?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Двойные стандарты



Не выношу русский мат. Если в чисто женской компании еще нормально отнесусь к паре проскользнувших слов, то мужчин, ругающихся при мне, притормаживаю сразу. При этом нецензурная лексика на английском мне нравится. Особенно какие-то самостоятельно придуманные и иначе звучащие слова, вроде знаменитого мистербиговского abso-fucking-lutely.

Сегодня увидела фрагмент из сериала «Californication» в моей френд-ленте и вспомнила, за что так любила этот сериал. Именно за виртуозное владение матом главных героев. Вот честно. Там даже тинейджер, дочка главного героя, такие перлы выдавала! А Марси. Как я по ней скучаю!

Но попробуйте воспроизвести это на русском языке и я первая начну возмущаться =) И, кстати, переводы известных кинофильмов, вроде «Криминального чтива», в озвучке Гоблина, со всеми матюками, ни разу не досмотрела до конца, неприятно. А вот в оригинале — хоть 100500 раз.

Comments

( 7 comments — Leave a comment )
vaseliska
Sep. 22nd, 2015 06:07 pm (UTC)
А вы знаете, мне кажется, тут большую роль играет эмоциональная окраска языка в целом и мата в частности. Вот все fuck-содержащие слова они даже при многократном повторении на повышенных тонах, как в криминальном чтиве - все равно, намного слабее нежели перевод на русский.
skromni
Sep. 22nd, 2015 08:38 pm (UTC)
Да, согласна. Именно такие ощущения.
tanyalj
Sep. 24th, 2015 11:41 am (UTC)
Та же ерунда. И от "Криминальное чтива" поэтому видела минуты 2-3. Оттолкнуло так, что про оригинальную версию даже и не думала. Спасибо за вариант
skromni
Sep. 28th, 2015 04:31 am (UTC)
оригинал, только оригинал!
я последние лет шесть 90% фильмов и сериалов только на английском смотрю,
раньше и в кино старалась на англоязычные сеансы попадать, но с малышом сейчас это сложнее спланировать.
Terra Chaplin
Sep. 27th, 2015 09:30 pm (UTC)
Как вы считаете, почему такое ощущение?
Я в целом с ним согласна, но мой муж, он прямо возмущается,
с какой стати англомат не настолько неприятен людям, нежели, чем русский.
Вот я интересуюсь мнениями.
Хотелось бы услышать ваши аргументы!
skromni
Sep. 28th, 2015 05:19 am (UTC)
А муж хорошо владеет английским?
Для меня англоязычный мат - менее грубый по звучанию и словообразованию. В нем, по-моему, нет такого уничижительного, брезгливого отношения к половым органам, как в русском =)))
Сама я с англоязычным матом лучше знакома, чем с русскоязычным в силу моего обучения на факультете романо-германской филологии и отсутствия матерящихся людей в моем окружении. Потому англоязычный мат мне как-то роднее что ли =)
Terra Chaplin
Sep. 29th, 2015 02:28 pm (UTC)
Его нервируют переводы, когда вместо "фак" переводят "ой, больно", типа, это же матерщина. И для людей с родным английским это та же матерщина, что и для нас - наша, разве это не так?
Не то, чтобы он хотел слушать такой же закрученный мат, как бывает в оригинале, в русском переводе, но на подобные "ой, больно" реагирует wtf?
Но у нас как-то нечасто умеют хорошо матерщину переводить.
( 7 comments — Leave a comment )